第293章 要自力更生艰苦奋斗 一桶布丁
&183;米勒刚来到教室准备上课,手机便响了起来。还是远在普林斯顿的导师打来的。奥斯卡&183;米勒连忙走到走廊接了电话。
说实话,刚来华夏的一段时间,奥斯卡&183;米勒并不是很习惯这里的生活。
尤其是中文学习。
让一个已经用了二十多年英语的人学习方块字,而且要求还极高,其实多少有些强人所难。毫不夸张的说,为了跟上中文学业,奥斯卡&183;米勒已经拚尽了全力,每天学习十个小时以上。没办法。
虽然他已经打听过了,目前燕北的交换生,绝大多数都是英文教学,其中也包括了数学教学。但唯独学习乔源的qu(n)群理论例外。
目前这个方向只有乔源能教,而且乔源报给研究生院的就是纯中文教学,所以首先必须考过hsk4级。但这还没完,hsk4级只是有了接下来继续在燕北上课的资格。
那个比他还年轻的教授已经明确跟他说了,hsk4级并不一定能听懂课堂。
所以在正式开始学习数学之前,他还得掌握更多的数学学术中文词组。
一生要强的奥斯卡&183;米勒给自己定的目标是半年内掌握三千个汉字,比乔源之前给他定下的一千八百个汉字多了近百分之四十。
因为陈曦告诉他,华夏人只要掌握了三千个汉字,日常、学习和交流就完全没什么问题了。甚至都不需要去额外学习数学学术语言,跟着教科书看了之后自然就懂了。
因为华夏的数学学术语言同样也是普通汉字组成的。
说实话,这让奥斯卡&183;米勒很难理解,但大受震撼。
毕竟在美国,只要到了大学阶段,几乎所有学科的深度学习,都需要去背一堆新的专业英语单词。比如数学有数专英语,当医生要学医用英语,做工程用专门的工程英语,甚至就连法律都有许多专业的英语单词。
而且这些学术单词大都是平时日常交流中用不到的。
奥斯卡&183;米勒一直觉得这很合理。直到现在他发现中文的学术语言跟普通语言竞然共用同一套体系,才发现其中的差距……
比如陈曦一个本科生竟然不借助任何药学工具书,便能很轻松的看懂药品说明书。
而他即便已经读到了数学博士,成为了学术金字塔顶尖的那群人,想要看懂英文版的药品说明书,还需要去查专业字典。
这是完全没办法的事情。
不然谁看到hepatic ipairnt,会知道这说的是肝功能损害?
毕竟他们平时学习的日常英语肝脏是iiver,器官出现异常则一般用dysfunction。用liver dysfunction来说副作用是肝功能损害,奥斯卡&183;米勒能一眼就看明白。但药品说明书却只会用hepatic ipairnt。
不过当接受了这一点后,倒是更激起了奥斯卡&183;米勒学习中文的兴趣。
哪怕之后回了美国,再看药品说明书也不需要去翻字典了。
他只需要把药品说明书拍下来,然后用al翻译成中文就能顺畅。
而且他已经验证过了。
在谷歌上随
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!