第183章 选骨织衣 雨中有秋云
里”,转而说起了别的。
“我家在城西有栋小房子,后院够大,甩得开手脚。
围墙是我爷爷那辈砌的,比一般人家厚一圈。”
科尔曼说到这里,有些消沉:
“他那一辈,家里还指着这门手艺吃饭,后来……”
李察没再追问。
“行。”李察答应下来:“周六下午,地址你写给我。”
科尔曼从外套口袋里摸出一截铅笔头和一张揉皱的纸,垫在体育馆的砖墙上写了个地址,撕下来递过来。
李察接过来扫了一眼,把地址记进脑子里。
“那就周六。”科尔曼说完,转身往体育馆的方向走回去了。
他还没打够。
李察则转身往教学楼走。
这次他走进办公室,桌面已经被赫顿先生重新铺好。
中央是两份摹本,一份是赫顿先生自己誊抄的,另一份是李察寒假时在火车上画下来的草稿。
真名那一段在摹本上都被一道蜡黑色的封印线遮住了。
“你来做主笔。”赫顿先生在书桌另一头坐下:“我在旁边修正方向。”
李察把笔记本翻到新的一页。
最上头那四句套语,李察认得。
“以橡为骨。”
“以雾为衣。”
“以血为契。”
“以水为答。”
“这四句是凯尔特祭祀的'四象'结构。”
赫顿先生在稿纸边缘画了一个十字。
“橡树对应骨架,是被祭祀对象的实体载体。”
“雾对应表皮,是被祭祀对象在帷幕这一面的形态。”
“血对应契约,是祭祀者和被祭祀对象之间达成约定的媒介。”
“水对应回应,是被祭祀对象从帷幕那一边给出答复的媒介。”
“四象齐备,整个仪式结构才完整。”
李察一边听一边在自己的笔记本上做注。
套语之后,紧接着破译的是仪式第一步——选骨。
这一段在羊皮卷上占了整整一栏,在青铜片背面也有对应记述。
两份样本一对照,李察大致能拼出整段轮廓。
但拼到细节的时候,他被一组反复出现的符号挡住了。
“先生。”
“嗯?”
“这一组符号。”李察的指尖在稿纸上点了一下:“在羊皮卷上出现了七次,在青铜片上出现了五次。”
“嗯。”
“它在每一次出现的时候,前后的句意都不太一样。”
赫顿先生过来看了一眼。
“你怎么读它?”
“我读到'选取',但每一次'选取'的对象不同。”
“接着读。”
李察重新埋头。
破到第六次的时候,他忽然停笔。
“……不是'选取'。”
“嗯?”
“是'认领'。”
赫顿先生在他身后很欣慰。
“你做这些,比我当年快。”
“凯尔特祭司会在仪式开始前一个月,进入森林,选一棵橡
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!