第93章 实证安排 雨中有秋云
李察在椅子上坐下来,视线习惯性地扫了一圈办公室。
以前被赫顿先生留堂都在教室里谈话,他还是第一次进对方的办公室。
空间不大,比教室小了一多半。
靠窗那侧挂着一幅旧地图,和教室里那幅新大陆海岸线地图不同,这张画的是整个西大陆的全景。
老先生把教案往旁边推了推,腾出桌面上的空间。
“你来找我,应该是因为手里的东西卡住了,对吗?”
“是的。”李察没有绕弯子。
他从书包里掏出笔记本,翻到某一页,推到赫顿先生面前。
笔记本上描摹着几组符号,零零散散地分布在格线之间。
这些符号是他从石像鬼底座铭文里拆下来的片段。
被故意打散了顺序,又混入了几个他在帝都大学图书馆采集到的其他符号做干扰。
看上去就是一个求知欲旺盛的学生在各种地方搜刮来的生僻字符合集,辨不出具体来源。
“我最近接触到一些铭文符号,前面有些能读出结构,但有几组完全对不上已知体系。”
他用铅笔尖点了点那几组打散后的符号。
赫顿先生低头扫了一遍。
那些符号虽然被拆散了,打乱了,掺了别的东西进去,但笔画弧度和转折方式还是带着原始载体的气息。
这些字符不是从书里抄来的,是从器物上描下来的。
书页上印刷的铭文和器物表面刻凿的铭文有细微差别。
前者经过了排版规整化,后者保留着凿刻时的手感偏差。
赫顿先生大概看出了这层区别。
但他没有问符号从哪来的,也没追究为什么一个中学生手里会出现器物铭文的描摹稿。
“这几组。”他的手指在笔记本上点了点那些被打散的目标符号:“不是西大陆体系。”
“我也判断不是。”
“你判断得对。”
赫顿先生把椅子往后推了半步,从身后书架的第二层抽出一张对折的纸。
纸质很薄,折痕压得很深,展开后大约有两张信纸大小。
上面写满了密密麻麻的符号和对应词汇,字迹比上次给的那张对照表更细,排列更紧密。
“拿去。”他把纸推过来。
李察打开扫了一眼,这张对照表覆盖的符号体系和上次完全不同。
上次的表解决的是拉丁文层面的暗语替换,这次的表对应的是另一套语言。
“古希腊语?”他辨认出了几个字母。
“对。”赫顿先生靠在椅背上。
“你碰到的这些符号,属于一种基于古希腊语的加密系统。
具体来说,是亚历山大学派的术语体系,从托勒密时代的炼金文献里发展出来的。”
他拿起那杯茶喝了一口。
“这套体系更复杂,加密层级更深。”
老先生不问李察为什么忽然对器物铭文感兴趣,不问符号来自哪件器物。
他只在合适的时候,把一盏灯放在路边,照不照得到什么取决于走路的人自己。
李察的手指摩挲着对照表的纸面。
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!